Il patois d'Oulx > La grafia
La grafia La grafia
Per scrivere e leggere in patois abbiamo scelto la grafia della Escolo dou Po con qualche differenza come proposto dalla Professoressa Giovanna Jayme che ha scritto alcuni libri nel patois di Oulx.
Ecco le regole più importanti :
|
Ël patouà d'Ours > L'ecriturë
L'ecriturë L'ecriturë
Par eicrìrë e par lìrë ël patouà nouz avon choouzì l'eicriturë dl'Escolo dou Po 'mbou cocca diferansa parì cm'i fai la proufesourèsë Giovanna Jayme qu'i l'à ecrì ëd libbre an patouà d'Ours.
Voualà lâ regla pluz impourtanta:
|
è | e aperta | èrbë (erba) |
é | e chiusa | café (caffè) |
eu | come in francese | ieuir (ora, adesso) |
ë | e muta | fënnë (donna, moglie) |
ou | come in francese | gariboura (funghi) |
u | come in francese | unë (una) |
â ê ô î û eû oû | vocali lunghe e aperte | parlâ, finî (parlare, finire) |
|
nh | per l'italiano gn di gnomo | anhé (agnello) |
lh | per l'italiano gl di aglio | lhaourë (lepre) |
z | per l'italiano s di rosa | ounzë (undici) |
s | per l'italiano s di sasso | sandà (salute) |
ts | per l'italiano z di azione | tsubrë (sopra) |
dz | per l'italiano z di zero | Dzerta (Desertes) |
ch | come in francese | pchì (piccolo) |
j | come in francese | jouvë (giovane) |
q | come in francese | queur (cuore) |
gu | come in francese | guépë (vespa) |
Poiché si pronunciano in modo diverso nelle varie frazioni di Oulx, non segnaliamo alcuna differenza tra le varie r, per lo più pronunciate alla francese. Per approfondire la grafia consigliamo di consultare i libri:
Associazione Culturale la Valaddo, Prontuario Morfologico della parlata occitano provenzale alpina di Oulx, Alzani, Pinerolo 2003.
G. Jayme, Appunti morfologici della parlata occitano provenzale alpina di Oulx, Editour, Oulx 2003.
|
è | e eibertë | èrbë (erba) |
é | e sarà | café (caffè) |
eu | parì m'an fransè | ieuir (ora, adesso) |
ë | e muettë | fënnë (donna, moglie) |
ou | parì m'an fransè | gariboura (funghi) |
u | parì m'an fransè | unë (una) |
â ê ô î û eû oû | vouaiella lonja e eiberta | parlâ, finî (parlare, finire) |
|
nh | par l'italian gn ëd gnomo | anhé (agnello) |
lh | par l'italian gl d'aglio | lhaourë (lepre) |
z | par l'italian s ëd rosa | ounzë (undici) |
s | par l'italian s ëd sasso | sandà (salute) |
ts | par l'italian z d'azione | tsubrë (sopra) |
dz | par l'italian z ëd zero | Dzerta (Desertes) |
ch | parì m'an fransè | pchì (piccolo) |
j | parì m'an fransè | jouvë (giovane) |
q | parì m'an fransè | queur (cuore) |
gu | parì m'an fransè | guépë (vespa) |
Par l'abituddë quë laz pronounsian an maniera diferanta din chaquë frazioun d'Ours, fasan pa jî ëd diferansë 'mbou laz r, la plou par laz pronounsian m'an fransè. Par bian eitudiâ l'ortografìë anà beicà lou libbre:
Associazione Culturale la Valaddo, Prontuario Morfologico della parlata occitano provenzale alpina di Oulx, Alzani, Pinerolo 2003.
G. Jayme, Appunti morfologici della parlata occitano provenzale alpina di Oulx, Editour, Oulx 2003.
|